You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Copy file name to clipboardExpand all lines: src/translation/translation_pt_PT.ts
+24-24Lines changed: 24 additions & 24 deletions
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -44,7 +44,7 @@
44
44
<message>
45
45
<locationfilename="../util.cpp"line="611"/>
46
46
<source>Some pixmaps are from the</source>
47
-
<translation>Alguns mapas de píxeis são do</translation>
47
+
<translation>Alguns pixmaps são do</translation>
48
48
</message>
49
49
<message>
50
50
<source>Country flag icons from Mark James</source>
@@ -53,12 +53,12 @@
53
53
<message>
54
54
<locationfilename="../util.cpp"line="574"/>
55
55
<source>This app enables musicians to perform real-time jam sessions over the internet.</source>
56
-
<translation>Esta aplicação permite que os músicos realizem sessões ''jam'' em tempo real na Internet.</translation>
56
+
<translation>Esta aplicação permite que os músicos realizem sessões ''jam'' em tempo real pela Internet.</translation>
57
57
</message>
58
58
<message>
59
59
<locationfilename="../util.cpp"line="577"/>
60
60
<source>There is a server which collects the audio data from each client, mixes the audio data and sends the mix back to each client.</source>
61
-
<translation>Existe um servidor que recolhe os dados de áudio de cada cliente, mistura os dados de áudio e envia a mistura de volta para cada cliente.</translation>
61
+
<translation>Existe um servidor que reúne os dados de áudio de cada cliente, mistura os dados de áudio e envia a mistura de volta para cada cliente.</translation>
62
62
</message>
63
63
<message>
64
64
<locationfilename="../util.cpp"line="597"/>
@@ -151,7 +151,7 @@
151
151
<message>
152
152
<locationfilename="../util.cpp"line="746"/>
153
153
<source>Norwegian Bokmål</source>
154
-
<translation>Norueguês (Bokmål)</translation>
154
+
<translation>Norueguês Bokmål</translation>
155
155
</message>
156
156
<message>
157
157
<locationfilename="../util.cpp"line="754"/>
@@ -1492,7 +1492,7 @@ O seu canal foi silenciado e foi activada a função 'Silenciar-me'. P
@@ -3629,7 +3629,7 @@ O seu canal foi silenciado e foi activada a função 'Silenciar-me'. P
3629
3629
<message>
3630
3630
<locationfilename="../serverdlg.cpp"line="215"/>
3631
3631
<source>The current value of server list persistence file name. The user %1 is running as needs to be able to create the file name specified although it may already exist (it will get overwritten on save). Click the button to open the dialog that allows the server list persistence file name to be set.</source>
3632
-
<translation>O valor atual do nome do arquivo de persistência da lista de servidores. O usuário com o qual %1 está sendo corrido precisa ser capaz de criar o nome do arquivo especificado, embora ele já exista (será substituído ao salvar). Clique no botão para abrir o diálogo que permite definir o nome do arquivo de persistência da lista de servidores.</translation>
3632
+
<translation>O valor atual do nome do arquivo de persistência da lista de servidores. O utilizador com o qual %1 está sendo corrido precisa ser capaz de criar o nome do arquivo especificado, embora ele já exista (será substituído ao salvar). Clique no botão para abrir o diálogo que permite definir o nome do arquivo de persistência da lista de servidores.</translation>
3633
3633
</message>
3634
3634
<message>
3635
3635
<locationfilename="../serverdlg.cpp"line="222"/>
@@ -3814,13 +3814,13 @@ O seu canal foi silenciado e foi activada a função 'Silenciar-me'. P
3814
3814
<message>
3815
3815
<locationfilename="../serverdlg.cpp"line="175"/>
3816
3816
<source>Display dialog to select recording directory button</source>
3817
-
<translation>Exibir janela para selecionar o botão da pasta de gravação</translation>
3817
+
<translation>Mostrar diálogo para selecionar botão do directorio de gravação</translation>
3818
3818
</message>
3819
3819
<message>
3820
3820
<locationfilename="../serverdlg.cpp"line="176"/>
3821
3821
<locationfilename="../serverdlg.cpp"line="183"/>
3822
3822
<source>Main Recording Directory</source>
3823
-
<translation>Pasta Principal das Gravações</translation>
3823
+
<translation>Diretório Principal das Gravações</translation>
3824
3824
</message>
3825
3825
<message>
3826
3826
<source>Click the button to open the dialog that allows the main recording directory to be selected. The chosen value must exist and be writeable (allow creation of sub-directories by the user Jamulus is running as). </source>
@@ -3829,7 +3829,7 @@ O seu canal foi silenciado e foi activada a função 'Silenciar-me'. P
3829
3829
<message>
3830
3830
<locationfilename="../serverdlg.cpp"line="182"/>
3831
3831
<source>Main recording directory text box (read-only)</source>
3832
-
<translation>Caixa de texto da pasta principal das gravações (só de leitura)</translation>
3832
+
<translation>Caixa de texto do diretório principal das gravações (só de leitura)</translation>
3833
3833
</message>
3834
3834
<message>
3835
3835
<source>The current value of the main recording directory. The chosen value must exist and be writeable (allow creation of sub-directories by the user Jamulus is running as). Click the button to open the dialog that allows the main recording directory to be selected.</source>
@@ -3838,17 +3838,17 @@ O seu canal foi silenciado e foi activada a função 'Silenciar-me'. P
3838
3838
<message>
3839
3839
<locationfilename="../serverdlg.cpp"line="190"/>
3840
3840
<source>Clear the recording directory button</source>
3841
-
<translation>Botão para limpar a pasta de gravações</translation>
3841
+
<translation>Botão para limpar diretório de gravações</translation>
3842
3842
</message>
3843
3843
<message>
3844
3844
<locationfilename="../serverdlg.cpp"line="191"/>
3845
3845
<source>Clear Recording Directory</source>
3846
-
<translation>Limpar Pasta de Gravações</translation>
3846
+
<translation>Limpar diretório de gravações</translation>
3847
3847
</message>
3848
3848
<message>
3849
3849
<locationfilename="../serverdlg.cpp"line="192"/>
3850
3850
<source>Click the button to clear the currently selected recording directory. This will prevent recording until a new value is selected.</source>
3851
-
<translation>Carregue no botão para limpar o valor da pasta de gravação atualmente selecionada. Isto irá prevenir gravações até que seja selecionado um novo valor.</translation>
3851
+
<translation>Carregue no botão para limpar o valor do diretório selecionado actualmente. Isto irá prevenir gravações até que um novo valor seja selecionado.</translation>
3852
3852
</message>
3853
3853
<message>
3854
3854
<locationfilename="../serverdlg.cpp"line="121"/>
@@ -3871,17 +3871,17 @@ O seu canal foi silenciado e foi activada a função 'Silenciar-me'. P
3871
3871
<message>
3872
3872
<locationfilename="../serverdlg.cpp"line="149"/>
3873
3873
<source>Current session directory text box (read-only)</source>
3874
-
<translation>Caixa de texto com a pasta da gravação actual (apenas leitura)</translation>
3874
+
<translation>Caixa de texto do diretório da gravação atual (apenas leitura)</translation>
3875
3875
</message>
3876
3876
<message>
3877
3877
<locationfilename="../serverdlg.cpp"line="153"/>
3878
3878
<source>Current Session Directory</source>
3879
-
<translation>Pasta da Sessão Atual</translation>
3879
+
<translation>Diretório de Sessão Atual</translation>
3880
3880
</message>
3881
3881
<message>
3882
3882
<locationfilename="../serverdlg.cpp"line="154"/>
3883
3883
<source>Enabled during recording and holds the current recording session directory. Disabled after recording or when the recorder is not enabled.</source>
3884
-
<translation>Ativado durante a gravação e exibe a pasta da gravação atual. Desativado depois da gravação ou quando o gravador não estiver ativado.</translation>
3884
+
<translation>Ativado durante a gravação e exibe a diretoria da gravação atual. Desativado depois da gravação ou quando o gravador não estiver ativado.</translation>
3885
3885
</message>
3886
3886
<message>
3887
3887
<locationfilename="../serverdlg.cpp"line="131"/>
@@ -3892,7 +3892,7 @@ O seu canal foi silenciado e foi activada a função 'Silenciar-me'. P
3892
3892
<locationfilename="../serverdlg.cpp"line="63"/>
3893
3893
<source><b>Directory:</b> Select '%1' not to register your server with a directory.<br>Or select one of the genres to register with that directory.<br>Or select '%2' and specify a Custom Directory address on the Options tab to register with a custom directory.<br><br>For any value except '%1', this server registers with a directory so that a %3 user can select this server in the client connect dialog server list when they choose that directory.<br><br>The registration of the server is renewed periodically to make sure that all servers in the connect dialog server list are actually available.</source>
3894
3894
<comment>%1: directory type NONE; %2: directory type CUSTOM; %3 app name, Jamulus</comment>
3895
-
<translation><b>Diretoria:</b>Selecione'%1' para não registar o seu servidor com uma diretoria.<br>Ou selecione um dos géneros para registar com essa diretoria.<br>Ou selecione '%2' e especifique um endereço de 'Diretoria Personalizada' no separador das 'Opções' para registar com um diretoria personalizada.<br><br>Para qualquer valor exceto "%1", este servidor regista com uma diretoria para que um utilizador %3 possa selecionar este servidor na lista de servidores da janela de ligação do cliente quando eles escolhem essa diretoria.<br><br>O registo do servidor é renovado periodicamente para garantir que todos os servidores da lista de servidores da janela de ligação estão realmente disponíveis.</translation>
3895
+
<translation><b>Diretório:</b>Seleccione'%1' para não registar o seu servidor com um diretório.<br>Ou selecione um dos géneros para se registar nesse diretório.<br>Ou selecione '%2' e especifique um endereço de Diretório Personalizado no separador Opções para se registar num diretório personalizado.<br><br>Para qualquer valor exceto "%1", este servidor regista-se num diretório para que um utilizador %3 possa selecionar este servidor na lista de servidores da caixa de diálogo de ligação do cliente quando escolher esse diretório.<br><br>O registo do servidor é renovado periodicamente para garantir que todos os servidores da lista de servidores da caixa de diálogo de ligação estão realmente disponíveis.</translation>
3896
3896
</message>
3897
3897
<message>
3898
3898
<locationfilename="../serverdlg.cpp"line="133"/>
@@ -3902,7 +3902,7 @@ O seu canal foi silenciado e foi activada a função 'Silenciar-me'. P
3902
3902
<message>
3903
3903
<locationfilename="../serverdlg.cpp"line="133"/>
3904
3904
<source>Displays the current status of the recorder. The following values are possible:</source>
3905
-
<translation>Exibe o estado atual do gravador. São possíveis os valores seguintes:</translation>
3905
+
<translation>Mostra o estado atual do gravador. Os valores possíveis são:</translation>
3906
3906
</message>
3907
3907
<message>
3908
3908
<source>No recording directory has been set or the value is not useable.</source>
@@ -3928,7 +3928,7 @@ O seu canal foi silenciado e foi activada a função 'Silenciar-me'. P
3928
3928
<message>
3929
3929
<locationfilename="../serverdlg.cpp"line="144"/>
3930
3930
<source>The performers are being recorded to the specified session directory.</source>
3931
-
<translation>Os artistas estão a ser gravados para a pasta de sessão especificada.</translation>
3931
+
<translation>Os artistas estão a ser gravados para o diretório de sessão especificado.</translation>
3932
3932
</message>
3933
3933
<message>
3934
3934
<locationfilename="../serverdlg.cpp"line="145"/>
@@ -3942,7 +3942,7 @@ O seu canal foi silenciado e foi activada a função 'Silenciar-me'. P
3942
3942
<message>
3943
3943
<locationfilename="../serverdlg.cpp"line="160"/>
3944
3944
<source>Server welcome message edit box</source>
3945
-
<translation>Caixa de edição da mensagem de boas-vindas do servidor</translation>
3945
+
<translation>Caixa de edição da mensagem de Boas-Vindas do Servidor</translation>
3946
3946
</message>
3947
3947
<message>
3948
3948
<locationfilename="../serverdlg.cpp"line="161"/>
@@ -4071,7 +4071,7 @@ O seu canal foi silenciado e foi activada a função 'Silenciar-me'. P
4071
4071
<message>
4072
4072
<locationfilename="../serverdlg.cpp"line="603"/>
4073
4073
<source>Select Main Recording Directory</source>
4074
-
<translation>Selecionar Pasta Principal de Gravações</translation>
4074
+
<translation>Selecionar o Diretório Principal das Gravações</translation>
4075
4075
</message>
4076
4076
<message>
4077
4077
<source>Predefined Address</source>
@@ -4160,7 +4160,7 @@ O seu canal foi silenciado e foi activada a função 'Silenciar-me'. P
4160
4160
<message>
4161
4161
<locationfilename="../util.h"line="653"/>
4162
4162
<source>Server list full at directory</source>
4163
-
<translation>Lista de servidores cheia na diretoria</translation>
4163
+
<translation>Lista de servidores cheia no diretório</translation>
4164
4164
</message>
4165
4165
<message>
4166
4166
<source>Directory server list full</source>
@@ -4195,7 +4195,7 @@ O seu canal foi silenciado e foi activada a função 'Silenciar-me'. P
0 commit comments